richmahn_en_tn/heb/07/27.md

1.6 KiB

General Information:

Here the words "He," "his," and "himself" refer to Christ.

the law appoints as high priests men who have weaknesses

Here "the law" is a metonym for the men who appointed the high priests according to the law of Moses. The focus is not on the men who did this, but on the fact that they did this according to the law. AT: "according to the law, men appoint as high priests men who have weaknesses" or "for according to the law, men who have weaknesses are appointed as high priests" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

men who have weaknesses

"men who are spiritually weak" or "men who are weak against sin"

the word of the oath, which came after the law, appointed a Son

The "word of the oath" represents God who made the oath. AT: "by the word of his oath, which God made after he gave the law, God appointed a Son" or "after he had given the law, God swore an oath and appointed his Son" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

who has been made perfect

This can be stated in active form. AT: "who has completely obeyed God and become mature" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords