richmahn_en_tn/gen/43/01.md

816 B

The famine was severe in the land

The word "Canaan" is understood. This information can be made explicit. AT: "The famine was severe in the land of Canaan" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

It came about

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

when they had eaten

"when Jacob and his family had eaten"

they had brought

"Jacob's older sons had brought"

buy us

Here "us" refers to Jacob, his sons, and the rest of the family. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

translationWords