richmahn_en_tn/2ki/13/22.md

1.1 KiB

But Yahweh was gracious to Israel, and had compassion on them and concern for them

It may be helpful to divide this sentence into shorter parts. AT: "But Yahweh was very kind to the Israelite people. He helped them"

So Yahweh did not destroy them

Yahweh's covenant is the reason he did not destroy Israel. This can be made explicit. AT: "This is the reason that Yahweh did not destroy them" or "Because of his covenant, Yahweh did not destroy them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

has not driven them away from his presence

Yahweh's rejection is spoken of as if he had physically driven Israel away from where he was. AT: "has not rejected them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords