richmahn_en_tn/1sa/16/14.md

1015 B

Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.

harmful spirit

This may refer to either a "spirit that causes trouble" or an "evil spirit."

Let our master now command

The servants refer to Saul in the third person as "our master." AT: "We ask that you, our master, command" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

command your servants who are before you to look

The servants refer to themselves in the third person as "your servants." AT: "command us, your servants who attend to you, to look" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

is on you

"troubles you"

translationWords