richmahn_en_tn/luk/10/21.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • Jesus begins to speak directly to his Father in the presence of the disciples.
  • Lord of heaven and earth - "Master over everyone and everything in heaven and earth" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy, :en:ta:vol2:translate:figs_merism)
  • these things - This refers to Jesus' previous teaching about the authority of the disciples. It may be best to simply say "these things" and let the reader determine the meaning.
  • the wise and understanding - "from people who are wise and understanding." This can be translated as "from people who think they are wise and understanding." (See: en:ta:vol1:translate:figs_irony)
  • untaught, like little children - The term in the Greek refers to a very young child. Possible meanings are 1) "untaught" (ULB) or 2) "who accept your truth readily" (UDB).
  • like little children - This is a simile for people who are not wise and knowledgeable, or people who know that they are not wise and knowledgeable. (See: en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • for so it was well-pleasing in your sight - pleasing in your sight** - "for you saw that it was good to do that"