richmahn_en_tn/ezk/35/01.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • the Word of Yahweh came to me and said - See how you translated this in :en:bible🎶ezk:03:16.
  • Son of man - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:02:01.
  • set your face against - See how you translated this in :en:bible🎶ezk:04:01.
  • Mount Seir - "the mountain of Seir." - This refers to the people who lived in Edom because Edom had a lot of mountains. AT: "the people living near Mount Seir in Edom." (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • to it - "to the mountain" or "to the people of Edom"
  • Behold - The word “behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed.”
  • I am against you - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:21:01.
  • I will strike you with my hand - AT: "I have stretched out my hand over you." This means "I am about to attack you."
  • a desolation and a horror - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:33:27.