richmahn_en_tn/gen/23/16.md

1.0 KiB

Abraham weighed out to Ephron the amount of silver

"Abraham weighed the silver and gave Ephron the amount" or "Abraham counted out to Ephron the amount of silver"

the amount of silver that he had spoken

"the amount of silver that Ephron had said"

in the hearing of the sons of Heth

The abstract noun "the hearing" can be stated as "hear" or "listening." Alternate translation: "so that all the sons of Heth could hear him" or "while all the sons of Heth were listening" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

the sons of Heth

Here "sons" stands for those who descended from Heth. See how you translated this in Genesis 23:3. Alternate translation: "the descendants of Heth" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

according to the standard measurement of the merchants

"using the standard measurement of weight that merchants used." This can be stated as a new sentence. Alternate translation: "He weighed the silver the same way that the merchants used to weigh it"