richmahn_en_tn/heb/11/29.md

39 lines
1.3 KiB
Markdown

# General Information:
Here the first word "they" refers to the Israelites, the second "they" refers to the Egyptians, the third "they" refers to the walls of Jericho.
# they passed through the Sea of Reeds
"the Israelites passed through the Sea of Reeds"
# they were swallowed up
This can be stated in active form. AT: "the water swallowed up the Egyptians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# they were swallowed up
The water is spoken of as if it were an animal. AT: "the Egyptians drowned in the water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# they had been circled around for seven days
This can be stated in active form. AT: "the Israelites had marched around them for seven days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# seven days
"7 days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# had received the spies in peace
"had peacefully received the spies"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/redsea]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jericho]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rahab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]