richmahn_en_tn/num/06/05.md

1.1 KiB

vow of separation

This is an idiom. Here "separation" means "dedication" AT: "vow of dedication" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

no razor is to be used on his head

This can be stated in active form. AT: "no one is to use a razor on his head" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the days of his separation to Yahweh

The word "separation" is an abstract noun that can be expressed as a verb. Here "separation" is an idiom that means "dedication." AT: "the days that he has separated himself to Yahweh" or "the days that he has dedicated himself to Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

to Yahweh are fulfilled

This can be stated in active form. AT: "to Yahweh are complete" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

He must be set apart to Yahweh

This can be stated in active form. AT: "He must set himself apart to Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords