richmahn_en_tn/rom/07/02.md

1.0 KiB

the married woman is bound by law to the husband

Here "bound by law to the husband" is a metaphor for a woman being united to her husband according to the law of marriage. AT: "according to the law, the married woman is united to the husband" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the married woman

This refers to any woman who is married.

she will be called an adulteress

You can translate this in an active form. AT: "God will consider her an adulteress" or "people will call her an adulteress" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

she is free from the law,

"Free" here is an idiom meaning the ability to live without being accused by the law of committing adultery. AT: "she is able to live without being accused of committing adultery." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords