richmahn_en_tn/rom/11/19.md

1.2 KiB

Paul is speaking to the Gentile believers as though they are one person.

Branches were broken off

This phrase is used to refer to the Jewish people who have been rejected by God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) It can be turned into the active form: "God broke branches off." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

I might be grafted in

This phrase is used to refer to the Gentile believers who have been accepted by God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) It can be turned into the active form: "he might attach me in" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

they were broken off

This can be turned into the active form: "he broke them off." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

their…they

The pronouns "their" and "they" refer to the Jewish people who did not believe.

but you stand by your faith

"but you remain because of your faith."

For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you

"For if God did not excuse the natural branches, neither will he excuse you."

natural branches

This phrase refers to the Jewish people.