richmahn_en_tn/rom/05/05.md

966 B

we ... our ... us

All occurrences of "we," "our," and "us" refer to all believers and should be inclusive. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

that hope does not disappoint

Paul uses personification here as he speaks of "confidence" as if it were alive. Alternate translation: "we are very confident that we will receive the things that we wait for" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

because the love of God has been poured into our hearts

Here "hearts" represents a person's thoughts, feelings, or inner person. The phrase "the love of God has been poured into our hearts" is a metaphor for God showing love to his people. This can be stated in active form. Alternate translation: "because he has loved us greatly" or "because God has shown us how much he loves us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)