richmahn_en_tn/job/16/06.md

1.5 KiB

grief

Job has experienced great loss of family and health that is unexplained and therefore causes him "great sorrow and emotional pain."

how am I helped?

Job uses this rhetorical question to express that keeping quiet does not lessen his grief. This question can be written as a statement. AT: "it does not help me at all." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

But now, God, you

Job now turns his complaining to God.

made all my family desolate

"destroyed all my family"

You have made me dry up

This means that Job's body has shriveled and become wrinkled. AT: "You have made my body shrivel up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

which itself is a witness against me

Job describes the shriveling of his body as if it were an accuser against him. AT: "and people think that shows me to be a sinner" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

the leanness of my body rises up against me, and it testifies against

Job describes the thinness of his body as if it were accuser against him. AT: "They see how thin my body is, and they think that proves that I am guilty" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

against my face

Here Job is referred to by his "face." AT: "against me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords