richmahn_en_tn/mat/02/18.md

837 B

A voice was heard ... they were no more

Matthew is quoting the prophet Jeremiah.

A voice was heard

This can be stated in active form. Alternate translation: "People heard a voice" or "There was a loud sound" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Rachel weeping for her children

Rachel lived many years before this time. This prophecy shows Rachel, who has died, weeping for her descendants.

she refused to be comforted

This can be stated in active form. Alternate translation: "no one could comfort her" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

because they were no more

"because the children were gone and would never return." Here "were no more" is a mild way of saying they are dead. Alternate translation: "because they were dead" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)