richmahn_en_tn/2ki/16/05.md

1.0 KiB

Rezin ... Pekah ... Remaliah

These are men's names. See how you translated them in 2 Kings 15:37. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

besieged Ahaz

Ahaz was in Jerusalem. Here "Ahaz" represents himself and the people who were in Jerusalem with him. AT: "surrounded the city with Ahaz in it" or "surrounded Ahaz and the others in the city with him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

recovered Elath for Aram

Here "Aram" represents the people who live there. AT: "took back control of the city of Elath for the people of Aram" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Elath

This is the name of a city. See how you translated it in 2 Kings 14:22. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

drove the men of Judah out of Elath

"forced the men of Judah to leave Elath"

to this day

This means to the time of the writing of this book.

translationWords