richmahn_en_tn/luk/09/43.md

37 lines
1.5 KiB
Markdown

# they were all amazed at the greatness of God
Jesus performed the miracle, but the crowd recognized that God was the power behind the healing.
# everything he was doing
"everything Jesus was doing"
# Let these words go deeply into your ears
This is an idiom that means they should pay attention. AT: "Listen carefully and remember" or "Do not forget this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# The Son of Man will be betrayed into the hands of men
This can be stated with an active clause. Here "hands" refers to power or control. AT: "they will betray the Son of Man and put him in the control of men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# The Son of Man
Jesus is speaking about himself in the third person. AT: "I, the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# into the hands of men
Jesus does not identify these men here, but it might be helpful to state that information. AT: "to my enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# It was hidden from them
This can be stated in active form. AT: "God hid the meaning from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]