richmahn_en_tn/dan/03/06.md

1.9 KiB

Whoever does not fall down and worship, at that very moment, will be thrown into a blazing furnace

This can be stated in active form. AT: "The soldiers will throw into a blazing furnace anyone who does not fall down and worship the statue at the very moment they hear the music" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

fall down

Here "fall down" means "quickly lie down"

blazing furnace

This is a large room filled with a hot fire.

all the peoples, nations, and languages

Here "all" that means all the people who were present.

peoples, nations, and languages

Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in Daniel 3:4. AT: "people from different nations and who spoke different languages" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the horns, flutes ... and pipes

These are musical instruments. See how you translated these words in Daniel 3:5.

fell down

Here "fell down" means "quickly lay down"

prostrated themselves to

They did this to worship the statue. AT: "stretched themselves out on the ground face down in worship of" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

the golden statue that Nebuchadnezzar the king had set up

Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. AT: "the golden statue that King Nebuchadnezzar's men had set up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords