richmahn_en_tn/mrk/04/17.md

1.0 KiB

They have no root in themselves

This is a comparison to the young plants that have very shallow roots. This metaphor means that the people were first excited when they received the word, but they were not strongly devoted to it. Alternate translation: "And they are like the young plants that have no roots" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

no root

This is an exaggeration to emphasize how shallow the roots were. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

endure

In this parable, "endure" means "believe." Alternate translation: "continue in their belief" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

tribulation or persecution comes because of the word

It may be helpful to explain that tribulation comes because people believed God's message. Alternate translation: "tribulation or persecution comes because they believed God's message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

they stumble

In this parable, "stumble" means "stop believing God's message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)