richmahn_en_tn/gal/05/01.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Paul applies the allegory by reminding the believers to use their liberty in Christ because all the law is fulfilled in loving neighbors as ourselves.
# For freedom
The translation needs to emphasize "freedom" in contrast with the slavery talked about in the previous verses.
# For freedom Christ has set us free
"It is so that we can be free that Christ has set us free"
# Stand firm
Standing firm here represents being determined not to change. How they are not to change can be stated clearly. AT: "Do not give in to the arguments of people who teach something else" or "Be determined to stay free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# if you let yourselves be circumcised
Paul is using circumcision as a metonym for Judaism. AT: "if you turn to the Jewish religion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]