richmahn_en_tn/2ch/11/16.md

1.3 KiB

People ... came after them

"People ... followed the Levites" or "People ... came to Jerusalem after the Levites"

those who set their hearts to seek Yahweh

Here the word "hearts" represents the thoughts and desires. The idiom "set their hearts" means to determine to do something. AT: "those who had determined to seek Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

to seek Yahweh

Worshiping Yahweh is spoken of as if the person were seeking Yahweh. AT: "to worship Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

made Rehoboam son of Solomon strong

The people supporting Rehoboam as king is spoken of as if they made Rehoboam strong. AT: "supported Rehoboam son of Solomon as king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they walked for three years in the way of David and Solomon

Here a person's actions and lifestyle are spoken of as if the person were walking along a path. AT: "they followed the example of David and Solomon for three years" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords