richmahn_en_tn/job/20/26.md

935 B

Complete darkness is reserved for his treasures

"Complete darkness" here is a metaphor for destruction. Alternate translation: "Destruction is reserved for his treasures" or "His treasures will be destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

a fire not fanned will devour him

Here "devour" is a metaphor meaning destroy. Alternate translation: "a fire that is not fanned will destroy him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

a fire not fanned will devour him

The phrase "not fanned" implies that no human will start the fire. Rather, God will cause the fire. Alternate translation: "a fire that is not started by humans will destroy him" or "God will cause a fire to destroy him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

it will consume

Here "consume" is a metaphor meaning destroy. Alternate translation: "the fire will destroy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)