richmahn_en_tn/jer/06/10.md

1013 B

To whom should I declare and warn so they will listen

Yahweh uses this question to emphasize that none of the people of Israel would listen to him even after they survived the attack of their enemies. Alternate translation: "There is no one left for me to speak to and warn who might listen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Look

"You can see it yourself"

Their ears are uncircumcised

This represents their stubborn unwillingness to listen to God. Alternate translation: "Their ears are closed" or "They refuse to listen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Their ears

The word "Their" refer to the people of Israel.

The word of Yahweh has come to them

This idiom is used to announce that God gave messages to them. He did this through his prophets. Alternate translation: "Yahweh has sent messages to them" or "Yahweh has spoken to them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

they do not want it

"they do not want to listen to the word of Yahweh"