richmahn_en_tn/psa/031/008.md

644 B

You have set my feet

Here "my feet" refers to the writer. AT: "You have set me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

a wide open place

The Hebrews thought of wide open spaces as a metaphor for safety and freedom. AT: "a place where I am free" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I am in distress

"I am suffering greatly"

my soul and my body

The terms "soul" and "body" are used to describe the complete person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords