richmahn_en_tn/luk/08/43.md

807 B

a woman was there

This introduces a new character in the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)

had been bleeding

"had a flow of blood." She was probably bleeding from her womb even when it was not the normal time for it. Some cultures may have a polite way of referring to this condition. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

and could not be healed by anyone

This can be stated in active form. AT: "but no one could heal her" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

touched the edge of his coat

"touched the fringe of his robe." Jewish men wore tassels on the edges of their robes as a part of their ceremonial dress as commanded in God's Law. This is likely what she touched.

translationWords