richmahn_en_tn/ezk/20/33.md

1.4 KiB

General Information:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the house of Israel.

As I live

"As surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. AT: "I solemnly swear" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

with a mighty hand, a raised arm

The words "hand" and "arm" both represent power. AT: "with very great power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

fury that will be poured out on you

Yahweh speaks of expressing his fury as if the fury were a liquid that he pours on on the people. This can be stated in active form. AT: "fury that I will pour out on you" or "I will express my fury towards you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

among whom you have been scattered

This can be stated in active form. AT: "among whom I have scattered you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords