richmahn_en_tn/isa/09/11.md

13 lines
632 B
Markdown

# Therefore Yahweh will raise up against him Rezin, his adversary
Here "Rezin" represents himself and his army. Alternate translation: "Therefore, Yahweh will bring Rezin and his army against the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Rezin
This is the name of a man. See how you translated Rezin in [Isaiah 7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# will stir up his enemies
The phrase "stir up" is an idiom that means to incite them to attack. Alternate translation: "Yahweh will cause Israel's enemies to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])