41 lines
1.6 KiB
Markdown
41 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh gives Ezekiel his message to Gog.
|
|
|
|
# son of man
|
|
|
|
"son of a human being" or "son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). AT: "mortal person" or "human"
|
|
|
|
# Behold!
|
|
|
|
This tells the reader to pay special attention to what follows. AT: "Look!" or "Listen!" or "Pay attention to what I am about to tell you!"
|
|
|
|
# I am against you
|
|
|
|
"I am your enemy"
|
|
|
|
# chief of Meshech and Tubal
|
|
|
|
Some modern versions interpret the Hebrew expression as "prince of Rosh, Meshech, and Tubal." This is another title for Gog. See how you translated these names in [Ezekiel 38:2-3](../38/01.md). AT: "who is the prince of Meshech and Tubal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# I will turn you and lead you on
|
|
|
|
God speaks of leading Gog as if Gog was an animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# bring you up
|
|
|
|
God speaks of bringing Gog "up" to Israel because it was located in the mountains.
|
|
|
|
# I will knock your bow out of your left hand and make the arrows fall from your right hand.
|
|
|
|
Knocking Gog's bow and arrows out of his hands is spoken of as if God is destroying Gog's military power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/meshech]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tubal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]] |