richmahn_en_tn/jdg/06/34.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown

# came over Gideon
This is an idiom. AT: "took control of Gideon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# clan of Abiezer
Translate the name of this people group as you did in [Judges 6:11](./11.md).
# so they might follow him
The words "to battle" are understood. AT: "so they might follow him to battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# and they too, were called out to follow him
This can be stated in active form. AT: "calling them out to follow him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# to Asher, Zebulun, and Naphtali
These all represent the people of each tribe. AT: "to the tribes of Asher, Zebulun, and Naphtali" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/manasseh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asher]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zebulun]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/naphtali]]