richmahn_en_tn/mrk/04/26.md

1.6 KiB

Connecting Statement:

Jesus then tells the people parables to explain the kingdom of God, which he later explains to his disciples. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)

like a man who sows his seed

Jesus likens the kingdom of God to a farmer who sows his seed. AT: "like a farmer who sows his seed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

He sleeps at night and gets up by day

This is something that the man habitually does. AT: "He sleeps each night and gets up each day" or "He sleeps each night and gets up the next day"

gets up by day

"is up during the day" or "is active during the day"

though he does not know how

"though the man does not know how the seed sprouts and grows"

the blade

the stalk or sprout

the ear

the head on the stalk or the part of the plant that holds the fruit

he immediately sends in the sickle

Here "the sickle" is a metonym that stands for the farmer or the people whom the farmer sends out to harvest the grain. AT: "he immediately goes into the field with a sickle to harvest the grain" or "he immediately sends people with sickles into the field to harvest the grain" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

sickle

a curved blade or a sharp hook used to cut grain

because the harvest has come

Here the phrase "has come" is an idiom for the grain being ripe for harvest. AT: "because the grain is ready to be harvested" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords