richmahn_en_tn/ecc/04/05.md

1.2 KiB

The fool folds his hands and does not work

To fold the hands is a gesture of laziness and is another way of saying that the person refuses to work. AT: "The fool refuses to work" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

so his food is his own flesh

This speaks of a person destroying himself as if he were eating his own body. AT: "as a result, he causes his own ruin" or "and as a result, he destroys himself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

a handful

"a small amount"

two handfuls

"a large amount." It is understood that this refer to profit gained. AT: "two handfuls of profit" or "a large amount of profit" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

that tries to shepherd the wind

The author speaks of everything that people do as being useless as if they were trying to control the wind. See how you translated a similar phrase in Ecclesiastes 1:14. AT: "that is as useless as trying to control the wind" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords