richmahn_en_tn/gen/39/19.md

524 B

It came about that

"And so." This phrase is used here to mark a new event in the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

his master

"Joseph's master." This refers to Potiphar. This information can be made explicit. Alternate translation: "Joseph's master, Potiphar" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

heard the explanation his wife told him

"heard his wife explain to him." The word "his" and "him" here refer to Potiphar.

he became very angry

"Potiphar became very angry"