richmahn_en_tn/ezk/16/07.md

900 B

I made you grow like a plant in a field

Here Yahweh compares growing quickly with the way a plant grows quickly. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

You multiplied and became great

These two phrases share similar meanings. They both refer to her growing and becoming taller. Alternate translation: "You matured and grew taller" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

you became the jewel of jewels

Here the woman, who represents Jerusalem, is spoken of as if she had become the finest of all jewels, that is, as if she had become the most beautiful of all women. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you became the jewel of jewels

Some modern versions translate "You became old enough to wear jewels."

naked and bare

These two words mean the same thing. Alternate translation: "completely naked" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)