richmahn_en_tn/psa/118/010.md

721 B

All the nations

Here the word "nations" represents the armies of those nations. The writer uses hyperbole to emphasize the great number of armies that surrounded him. Alternate translation: "The armies of many nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

in Yahweh's name

Here the word "name" represents Yahweh's power. Alternate translation: "by Yahweh's power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I cut them off

The writer speaks of defeating the enemy armies as if he were cutting them off like a person would cut a branch off of a plant. Alternate translation: "I defeated them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)