richmahn_en_tn/luk/22/41.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# about a stone's throw
"about the distance that someone can throw a stone." AT: "a short distance" or with an estimated measurement like "about thirty meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Father, if you are willing
Jesus will bear the guilt of every person's sin on the cross. He prays to his Father asking if there is another way.
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# remove this cup from me
Jesus referred to what he would soon experience as if it were a cup of liquid that he would drink. AT: "allow me not to drink from this cup" or "allow me not to experience what is about to happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Nevertheless not my will, but yours be done
This can be stated in active form. AT: "However, do what is according to your will rather than what is according to my will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]