richmahn_en_tn/jdg/03/08.md

1000 B

the anger of Yahweh was set on fire

Yahweh becoming very angry is spoken of as if his anger were something that could be set on fire. Alternate translation: "Yahweh became very angry" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

sold them into the hand of Cushan-Rishathaim

Allowing the people of Israel to be conquered is spoken of as if Yahweh sold them to Cushan-Rishathaim. Alternate translation: "allowed Cushan-Rishathaim and his army to defeat them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

into the hand of Cushan-Rishathaim

Here "hand" is a metonym that represents power or control. Also, "Cushan-Rishathaim" is a synechdoche that represents himself and his army. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Cushan-Rishathaim

This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Aram Naharaim

This is the name of a country. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)