richmahn_en_tn/isa/53/07.md

709 B

translationWords

translationNotes

  • 2]])
  • He was oppressed - AT: "They treated him harshly" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • he did not open his mouth - AT: "he did not protest" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is silent - Isaiah compares the servant to a lamb and a sheep to emphasize that he will remain silent as people harm and humiliate him. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • as a lamb that is led to the slaughter - AT: "just as a lamb is silent as a person slaughters it"