1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:counselor
- en:tw:egypt
- en:tw:foolish
- en:tw:king
- en:tw:pharaoh
- en:tw:prince
- en:tw:wise
- en:tw:yahwehofhosts
translationNotes
- Zoan - This is a city in northern Egypt. (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
- How can you say to Pharaoh - Isaiah uses a question to mock those in Egypt who claim to be wise. AT: "You should not say to Pharaoh." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- Where then are your wise men? - Isaiah uses a question to mock the wise men. The word "your" refers to Pharaoh. AT: "Call for your wise men, O Pharaoh." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
- Let them tell you and make known what Yahweh of Hosts plans concerning Egypt - Isaiah is implying that wise men should be able to understand God's plans, but Isaiah does not really believe they are wise. AT: "But they will not be able to make known to you what Yahweh of Hosts plans concerning Egypt." (See: en:ta:vol1:translate:figs_irony)
- Yahweh of Hosts - See how you translated this in en:bible:notes:isa:01:09.