2
0
mirror of https://git.door43.org/richmahn/en_tn synced 2025-03-06 16:58:51 +00:00
2017-06-23 17:15:21 -07:00

1.0 KiB

They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters

The phrase "shedding blood" is a descriptive euphemism used for "killing." AT: "They shed innocent blood when they killed their sons and daughters" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

They were defiled by their deeds

This can be stated in active form. AT: "Their deeds defiled them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

in their actions they were like prostitutes

Here David compares their unfaithfulness to Yahweh to the unfaithfulness of a prostitute. AT: "they were as unfaithful to Yahweh as prostitutes" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords