richmahn_en_tn/1sa/26/15.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown

# Are not you a courageous man?
David uses a question to rebuke Abner for not guarding Saul. AT: "You are a very brave man." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Who is like you in Israel?
David uses a question to rebuke Abner for not guarding Saul. AT: "You are the greatest soldier in Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Why then have you not kept watch over your master the king?
Possible meanings are 1) this is a real question and David wants Abner to answer him or 2) this is a rhetorical question and David is rebuking Abner. AT: "Therefore you should have kept watch over your master the king!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]]