richmahn_en_tn/lev/25/26.md

777 B

the land was sold

This can be stated in active form. AT: "he sold the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

repay the balance to the man to whom he sold it

This can be made explicit. AT: "repay to the purchaser who bought it the money the purchaser would have made" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the year of Jubilee

"the year of restoration" or "the year to return land." See how you translated it in Leviticus 25:10.

the land will be returned

This can be stated in active form. AT: "the one who had bought it will return the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

will return to his property

"will go back to his land"

translationWords