richmahn_en_tn/deu/28/33.md

1.1 KiB

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

a nation

Here the metonym "a nation" means the people from a nation. AT: "people from a nation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

you will always be oppressed and crushed

The words "oppressed" and "crushed" mean basically the same thing. This can be stated in active form. AT: "they will always oppress and crush you" or "they will oppress you continually" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

you will become insane by what you have to see happen

"what you see will make you go crazy"

from which you cannot be cured

This can be stated in active form. AT: "that no one will be able to cure" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords