richmahn_en_tn/jer/23/14.md

977 B

They commit adultery

Possible meanings are 1) they were literally unfaithful to their wives or 2) their worship of other gods is spoken of as spiritual adultery.

walk in deceit

This idiom means they lived a life of deceit. Alternate translation: "live in dishonesty" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

They strengthen the hands of evildoers

Here "hands" refers to the whole person. Alternate translation: "They strengthen those who do evil" or "They encourage people who do evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

no one turns back from his evildoing

This can be state in positive form. Alternate translation: "everyone continues in their sin"

All of them have become like Sodom ... like Gomorrah

Sodom and Gomorrah were cities that were so wicked that God destroyed them with fire from heaven. Alternate translation: "They all became as evil as Sodom ... as wicked as Gomorrah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)