richmahn_en_tn/2ch/17/03.md

909 B

Yahweh was with Jehoshaphat

Here "was with" is an idiom. Alternate translation: "God supported him" or "God helped him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

walked in the first ways of his father

Here the way a person lives and conducts himself is spoken of as if it were walking. For most of David's life he lived righteously and followed Yahweh closely. Alternate translation: "lived in the first ways of his father David" or "lived righteously as has father David had done in his earlier years" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

did not seek the Baals

This means that he did not worship the Baal idols in order to seek help from them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

walked in

The word "walked" is used here as an idiom. Alternate translation: "followed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)