richmahn_en_tn/jer/13/14.md

1.0 KiB

smash each man against the other, fathers and children together

Here the words "each man" refer to both men and women. Alternate translation: "Then I will cause the people to fight with each other, even parents and children will fight one another" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)

fathers and children together

The understood information may be supplied. Alternate translation: "I will smash fathers and children together" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

I will not pity

"I will not feel sorry for"

will not spare them from destruction

"will not withhold punishment from them." This can be stated in positive form. Alternate translation: "will allow them to be destroyed"