richmahn_en_tn/ezk/32/31.md

1.2 KiB

Pharaoh will look

It can be made explicit who Pharaoh will see. AT: "Pharaoh will see all the dead people from other nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

be comforted about all his multitudes

It is implied that Pharaoh will be comforted because the armies of other great kings also died. AT: "will comfort himself that he was not the only king whose entire army died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

who were pierced by the sword

See how you translated "who had been killed by the sword" in Ezekiel 31:17.

I put him as my terrifying one in the land of the living

"While Pharaoh was still alive, I made him to terrify people"

he will be laid down in the midst of the uncircumcised

This can be put in active form. AT: "Others will lay him in the midst of the uncircumcised" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords