richmahn_en_tn/2sa/11/24.md

1.1 KiB

their shooters shot

"their shooters shot arrows"

some of the king's servants were killed

This can be stated in active form. AT: "they killed some of the king's servants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

king's servants

Here "servants" refers to soldiers, not slaves, because soldiers were servants of the king.

your servant Uriah the Hittite was killed

This can be stated in active form. AT: "they killed your servant Uriah the Hittite" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

for the sword devours one as well as another

Here "the sword" refers to a person who kills someone with sword. Also, killing someone with a sword is spoken of as if the sword were "eating" the people. AT: "for one man can be killed by a sword the same as another man" or "for any man can die in battle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Make your battle even stronger

"Fight even stronger"

translationWords