richmahn_en_tn/1sa/23/19.md

1.1 KiB

Ziphites

This is the name of the people group from Ziph. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Is not David hiding among us in ... Jeshimon?

This rhetorical question can be translated as an exclamation. AT: "David is hiding among us in ... Jeshimon!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

the hill of Hakilah

This is the name of a hill in the wilderness of Judah. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Jeshimon

This is the name of a desert area near the Dead Sea. It can also be translated as "the Judean Wilderness" or "the wasteland." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

surrender him into the king's hand

The word "hand" is a metonym for power. The Ziphites speak to Saul as if he were another man to show him that they respect him. AT: "give David to you so you can do whatever you desire with him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords