richmahn_en_tn/psa/078/031.md

999 B

Then

while the food was still in their mouths (Psalms 78:31)

God's anger attacked them

"God was angry and attacked them." See how "his anger attacked Israel" is translated in Psalms 78:21. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

brought down

This is a euphemism that means he caused them to die. AT: "killed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

did not believe his wonderful deeds

The word "deeds" is a metonym for God, who did the deeds. What they did not believe can be stated clearly. AT: "did not believe that he would take care of them even though he had done such wonderful deeds" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords