richmahn_en_tn/ezk/34/30.md

23 lines
867 B
Markdown

# I, Yahweh their God, am with them
Here "I ... am with them" is an idiom that means Yahweh helps them. AT: "I, Yahweh their God, am helping them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# with them. They are my people
This can be stated as one sentence. AT: "with them, and that they are my people"
# the house of Israel
Here "house" represents people. AT: "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# For you are my sheep, the flock of my pasture
This speaks of the people of Israel as if they were a flock of sheep and Yahweh is their shepherd. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]