richmahn_en_tn/ezk/33/32.md

1.3 KiB

General Information:

Yahweh continues speaking to Ezekiel about the people of Israel.

you are like a lovely song to them

Here "you" refers to Ezekiel, and here he represents the message he speaks. This compares Ezekiel's message to a lovely song, which means the people enjoy listening to him, but they do not think his message is important enough to obey. AT: "they think that your words are like a lovely song" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

a lovely song

Possible meanings are 1) "a beautiful song" or 2) "a love song" or "a song about love."

that is well played on a stringed instrument

This can be stated in active form. AT: "that someone plays very well on a stringed instrument" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

stringed instrument

something that has strings and people use to make music

when all of this happens

The word "this" refers to all of the things that had God said would happen and that Ezekiel told the people about.

behold!

The word "behold" here adds emphasis to what follows. AT: "indeed!"

that a prophet has been among them

"that I really sent you as a prophet to them"

translationWords